Le guide de l'apéro : pratique
Informations sur Lisbonne en vrac
Ils font des cocktails (verre) de 0.75 L pour le prix d’un cocktail français
Ici le citron vert est à l’honneur, et nous on aime le citron vert
La pinte de bière à 1.5€, ici c’est possible
La soirée ne commence qu’à 00h, pas avant. Malheureusement pour nous la mairie vient de faire passer une loi qui oblige les bars du Bairro Alto à fermer à 2h.
L’agglomération fait plus de 3 millions d’habitant avec 850 000 d’apéroteurs dans le centre.
L’agence de l’Union Européenne « l\'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies » est y basé. C’est marrant parce qu’on nous a proposé du shit et de la cocaïne à tous les croisements (les corners).
La « rivière » là bas c’est le Tage et son estuaire.
Il y a toujours quelqu\'un qui parle français pour t\'aider.
Quoi faire à Lisbonne(quand on ne prend pas l\'apéro)?
- Le château de São Jorge - tout en haut de la colline.
- Alfama - pour son atmosphère unique quand on s\'y perd
- Faire tchoutchou dans le tramway 28 - parce que c\'est rigolo
- Boire un verre rua Barroca (Bairro Alto) à 1h du matin - pour faire un bain de foule d\'apéroteurs
- Faire un picnic de nuit sur l’esplanade Miradouro de santa Catarina - pour la vue
- Déguster et noter les vins portugais gratuitement à ViniPortugal - pour se la péter pro du vin
- Aller à Belém - parce qu\'on est aussi des touristes
- Aller à Sintra - c\'est un peu loin et cher, mais le Parque da Pena c\'est vraiment chouette
- Se faire dorer la pilule à Cascais - comme tous les liboètes l\'été.
- Retourner boire un verre dans le Bairro à 1h du matin - parce que tu auras envie de le refaire
10 mots portugais à savoir pour ne pas faire trop touriste
Par Michel Marcel le mardi, juin 16 2009, 11:05
Bonjour / bonsoir = Bom dia / bua tarde
Merci = Obligado
Comment va ? = Como esta ? => Tudo bem
S\'il vous plait = Poor favor
Je voudrais une bière = Vou tomar uma cerveja
L\'addition = A conto, se faz favor
Où se trouve = Onde fica
Je m\'appelle = Chamo me ...
Vous parlez français ? = Fala françès ?
Au revoir = Adeus / Bom dia
Pourquoi on aime prendre l\'apéro à Lisbonne
Par Michel Marcel le mardi, juin 16 2009, 11:18
1.5€ le pinte de bière...on pourrait s\'arrêter là.
Des verres de caïpirinha à tomber par terre, à 3€.
Un grand quartier, le Bairro Alto, avec un bar tous les 3 mètres...mythique.
La jeunesse est ouverte et active.
On s\'y fait des ventrées de sardines bien fraiches et une demi bouteille de vinho verde tous les midis.
Ya des vieux tramways partout...tchou tchou.
Les belles vieilles ruelles que l\'on arpentes toutes les nuits.
Je sais de source sure qu'il est déjà arrivé à certain d'entre vous de piquer des sous-bocks, des affichettes et même parfois des verres publicitaires après un apéro dans un bar. Pour le souvenir de ce bon moment. Mais surtout pour
l’esthétique de l'objet de marque. Comme par exemple le célèbre
verre à ballon Pastis 51 et son logo si agréable, plein de significations. Certain on ainsi accumulé illégalement, au fil des années,
un petit trésor. Ils peuvent désormais
organiser un apéro à la maison et servir les amis avec des
verres à pintes griffés de marques de bières internationales, des
carafes Ricard, des
cendriers JB, des
touilleurs Orangina et j'en passe.
Mais pour ceux qui ne veulent pas dévaliser leur bar préféré, il existe heureusement une solution. Un chineur a décidé de se spécialiser dans les
produits publicitaires de bars et à créé un site commerçant qui vous livre à la maison les produits de vos rêves.
Les Zitounes.com ! Jeux de cartes, décapsuleurs, sets de table etc. Tout y est.
C'est bientôt l'
anniversaire d'un de vos amis de l'apéro ? Le
pot de départ d'un collègue ? Offrez lui un ensemble Ricard pour équiper sa cuisine ;-)
L'indispenssable des sacs à dos, le lexique des "
une autre bière s'il vous plait"
50 langues pour faire comme les locaux au comptoir...ça en fait des bières.
Bravo à la
team MatadorCar tout apéroteur qui se respecte doit pouvoir trinquer avec son voisin même si il est Grec, voici un petit dico des traductions les plus courantes de notre "santé" national. Attention tu dois en connaître au moins trois par coeur ( et ce quelles que soient les circonstances).
Afrikaans : Gesondheid
Albanais : Gëzuar
Allemand : Prost
Alsacien : Gsunt heit
Anglais : Cheers
Arabe : Belsalamati
Armenien : Genatzi
Breton : Yahed mad (ou Dermat)
Basque : Topa
Catalan : Salut
Chinois : Ganbeï
Croate : Jivyéli
Danois : Skol
Ecossais : Slainte mhath
Espagnol : Salud
Finnois : Kippis
Flamand : Gezondheid
Gaélique : Slàinte
Gallois : Iechyd da
Grec : ebiba (ou yamas)
Groenlandais : Kasugta
Hébreu : L'chaim
Indien : Aananda
Irlandais : Salonge
Islandais : Santaka Na
Italiens : Salute
Japonnais : Kampaï
Latin : Bibite
Libanais : Vesar
Maori : Kia ora
Néerlandais : Proost
Norvégien : Skoäl
Polonais : Na zdrowie
Portugais : Saùde
Roumain : Noroc
Russe : Na zdorovje
Serbe : Ziveli
Taïwanais : Hotala
Tchèque : Nazdraví
Tibetain : Phun Tsun Tsok
Yiddish : Mazel tov
Zoulou : Oogy Wa Wa
Pourquoi trinque t'on ?
Pour la petite histoire, au Moyen Âge, trinquer était un signe de confiance. Et oui l'empoisonnement étant courant à l'époque. Alors trinquer consistait à échanger un peu de son breuvage avec la personne avec qui on trinque. Ca se faisait en deux temps: l'un des buveurs frappait son verre contre celui de l'autre en y versant un peu de son breuvage, puis le second frappait son verre contre celui du premier faisant ainsi de même, ensuite il fallait boire une première gorgée en regardant l'autre dans les yeux. De cette manière chacun prouvait qu'il n'avait pas de mauvaise intention.
Car oui, l'alcool doit être consommé avec modération. On l'a tous bien assimilé. Mais de la même manière que tout le monde se cure un peu le nez de temps à autre (quand ça démange trop) alors que l'on sait que ce n'est pas bien. Ca nous arrive également de prendre un ou deux verres de trop par ci par là. C'est "le verre de trop" comme je l'appelle (j'y reviendrai dans un article futur). Alors pour varier un peu vos descriptions de lendemains de soirées, voici 35 façons de décrire l'état d'un collègue qui a eu la main lourde.
O fada il était...
Bourré, torché, beurré comme un petit Lu, pompette, murgé, muflé, gelé, givré, cassé, empégué, frit-confit, rétamé, déchiré, bourré ou pété comme un coing, raide, dans le coma, rond comme une bille, culbuté, blindé, saoul comme un Polonais, pochtronné, rond comme une queue de pelle, cuité, pété, pinté, mûr, chargé, complet, d'équerre, raide comme la justice, bituré, H.S., sous la table, dans le cirage, dans les vapes, démoli, arrangé, sévère.
Et à l'international : Blau sein (allemand), drunk as a lord (british), les dents mélées (Canada), borracho como una cuba (Espagnol), drunk as a skunk (USA), opitý ako prasa (Slovaque), plein comme un vélo (Suisse).